Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

малинка

(no subject)

Почти все свободное время я провожу с учебником китайского языка. Иногда делаю по два урока в день:) Это любовь, но надолго ли? Не знаю. Иногда учебник меня злит, мне кажется, он очень скучный и мне нравится только потому, что я влюблена и увлечена. Скучные тесты про Машу, которая хорошо говорит по-китайски и умеет писать иероглифы... Нет бы про какого-нибудь китайца текст составить... хм. Отлично понимаю Вэя Сюэли, который ужаснулся, увидев тему сочинения для изучающих китайский:) "Я и китайский язык". Не отказалась бы от темы "Бамбук и светлячки". Кто бы меня научил? Но пока толко "Я и китайский язык", увы.

Даже на фикбук перестала выкладывать свои стихи про Лань Сичэня. Потому что они об одном и том же - о том, как далеко друг от друга находятся два мира, о том, возможно ли найти за гранью жизни то, что было когда-то. дорого... Там все не так, все по-другому.
малинка

Китайское

Антон сейчас много говорит всяких слов, но, в основном, по-антушански. То есть "машина" - это "биби", "большой" - "ооо", "маленький" - "эээ", "кошка" - "ам", "слон" - "ду-ду", "грязный" - "бе", "прыгать" - "опа!", " кораблик" - "бдям-бдям", "горка" - "у-ху", "самолет, лететь, птица" - "ууу", "бежать" - он показывает, как запыхался, "пить" - показывает, как тянет с хлюпаньем жидкость. Такие вот слова. Русских слов у него всего пара - это "ма" ("ама" - мама) и "дай". Зато есть китайские. :) "Я" у него "wa" (а по-китайски "wo"), и "папа" - "ba" (по-китайски "baba"). Вот так вот:)

Еще я все-таки купила себе учебник китайского языка. Подумала, что в учебнике материал должен быть как-то организован, чтобы его можно было выучить. Кажется, сама я не могу себе его правильно организовать. И в 6-ом уроке я вдруг обнаруживаю это пресловутое "你好吗" ([nǐ hǎo mǎ] - как дела, то есть)! Вот ведь я смеялась! Яндекс-переводчик выдает то же выражение. Надо будет потом проверить, что же эта девушка рекомендует употреблять вместо. Чисто из любопытства, а вовсе не потому, что я собираюсь общаться с китайцами.

И продолжая читать "Речные заводи", дошла до знакомых по "Цветам сливы в золотой вазе" персонажей: У Сун, его старший брат с женой Пань Цзиньлянь - та линия, которую автор "Цзинь пин мэй" развил в своем романе.
Но вообще очень интересно, как автор "Речных заводей" будет собирать своих многочисленных персонажей. Или не будет их собирать? Прямо интрига! Он рассказывает об одном, подводит его к другому, переходит на другого, идет к следующему... и так далее. Это очень интересно. Он практически не возвращается к оставленным ранее персонажам. Но это только примерно середина 1-ого тома.
малинка

(no subject)

Я понимаю, что никто не станет читать мои стихи, тем более такие длиннющие, но я так довольна, что у меня получилось обо всем этом рассказать!!!

Collapse )
малинка

(no subject)

Забавно, последнее время часто стала делать посты "под глаз" со всякими ссылочками для себя. Например, насколько актуально видео трехлетней давности со съемок "Неукротимого", где Цзаньцзинь среди ночи ест лапшу и кормит ею Хайкуаня, а тому невкусно:) вот так вот. Но это забавно и потому для некоторых актуально всегда.

А я дочитала-таки "Дождь и снег в тридцать девятом", но так и не смогла запомнить имя автора... Сюн Юйцюнь? Да, Сюн Юйцюнь. Сначала я думала, что книга тяжелая, потому что там описания всяких ужасов войны. Но нет! В чем тогда дело? Повествование ровное, без надрыва, без истерик, спокойные рассказ о чувствах и размышлениях персонажей. И как в войне тонет все человеческое, а если что и остается, оно обречено на гибель. Может, это? Как в противном "Пастухе и пастушке", только тут масштабнее, конечно. И как любовь не спасает, а губит, потому что ей не место на войне? Не знаю. Но это ужасно. Я так надеялась, что хоть Цзо Тайи останется жив! но он ушел к Последней реке...
На самом деле, мне очень понравилось. Эта ткань (повествования), пропитанная запахами озера, пронизанная стонами неупокоенных душ, шелестом тростника, криками птиц...

Потом я начинала читать "Речные заводи", но надо где-то добыть полный текст. Как же все эти уся-сянся для китайцев органичны! Понятно, что у наших никогда так не получится. Там тысячелетняя традиция, а у нас...

Муж прицепился ко мне смотреть "Путешествия Чангэ" (уже 21 серия, а Хайкуаня все нет:))Он все время посмеивается наивности и бестолковости персонажей, чем портит мне непосредственность восприятия. Но я не могу его прогнать! И думаю ,как же мне хотелось смотреть "Неукротимого" хоть по три серии, "Странников" я и по четыре подряд смотрела, а это: одну серия посмотреть и все, хватит. То ли настроение уже не то, то ли персонажи харизмой не вышли... Может, и то и другое.

Лань Сичэнь с Цзинь Гуанъяо все равно в моем сердце:) даже стихи на английском пыталась сегодня читать. И рисовала картинки, потому что у нас с детьми один ноутбук на всех: пока они смотрят мультики, я не могу ничего смотреть.
малинка

(no subject)

Я случайно заглянула в последние главы книги, которую читаю с таким трудом (она прекрасна, но очень тяжело идет, как "Илиада" какая-нибудь или "Божественная комедия"). И да, я знала, что эта история просто не может закончиться хорошо, но пока я не знала, я могла об этом хотя бы не думать. А теперь просто совсем не могу читать. Я не думала, что так сильно привяжусь к персонажам (хотя когда бывало по-другому?). Теперь придется сделать перерыв, чтобы мои привязанности немного остыли. Это все тот же роман "Дождь и снег в тридцать девятом". Я просто влюблена в Цзо Тайи, я перечитываю отрывки о нем, как стихи. Вообще, думаю, трудно было переводить, такой сложный насыщенный язык. Не удивительно, что случаются такие странности, как "в реке кишмя кишели трупы"... И местами опечатки, будто там редактор просто вдруг отключился, ну буквально заснул. А потом такой не может вспомнить, на чем он закончил? А ветер перелистнул пару страниц. Но это вообще ничего не значит. просто книга такая живая вдруг становится.
Мне и осталось-то совсем немножко. Но я буду пока читать "Речные заводи". Никак не могу запомнить имя автора, стыд!

Думала, что СиЯо меня наконец оставят в покое, что просто для себя досочиняю альтернативный финал, никому не стану показывать. И все-таки стала выкладывать, потому что все равно надо с кем-то поговорить. Нашла на фикбуке еще кучку отличных текстов по СиЯо, в том числе и альтернативный финал, и постканон с печальным Лань Сичэнем, которого все авторы утешают, как умеют, но никто до конца в этом так и не преуспел. Несколько смешных модерн-АУ (полюбила такие тексты, потому что в них нет обреченности, которая преследует все фики по СиЯо в каноничной вселенной).

Вот такая красота)
малинка

(no subject)

Во-первых, думала, какое совершенно безумное чудо я бы хотела. Ну потому что вертится в голове: хочу чего-то чудесного, чего-то чудесного... Неужели, думаю, под чудом я подразумеваю нечто вообще выходящее за пределы разумного? Чтобы Лань Сичэнь прилетел ко мне на мече и сказал (и там бы в воздухе бежали русские субтитры, пожалуйста): "У меня все отлично, и вовсе я не убивал моего дорогого А-Яо. Мы живем с ним душа в душу, в любви и гармонии". На самом деле, конечно, хотелось бы получить в подарок такую девочку, которая бы именно сейчас упоролась по "Основателю темного пути", писала по нему фанфики и чтобы я их читала, и она бы, что важно, читала мои. И мы могли бы об этом поговорить. Вот. Но никогда такого в моей жизни не было. И, видимо, не будет никогда. Ладно.

Вообще поймала себя на том, что в последние дни постоянно думаю про Лань Сичэня. И не только думаю: я о нем постоянно пишу, как ненормальная. И прозу, и стихи. Ежедневный Лань Сичэнь сегодня играл в го со своим драгоценным Яояо, любовался его улыбкой, кушал замороженные фрукты (лето ведь, жарко) и размышлял, насколько трудно быть шисюном столь уклончивого человека, как его названый брат.

Collapse )
малинка

(no subject)

Зарекалась читать эту новеллу, эту Мосян Тунсу, этого "Основателя темного пути"... Но почему несмотря ни на что, ни на какие мои старания, ни даже на "Чикагскую пишущую машинку", я не могла выбить это из головы? Почему они, в основном, эти двое - Лань Сичэнь и Цзинь Гуанъяо - продолжали преследовать меня? Почему я никак не могу от них отделаться? Зачем они ко мне прицепились? Я все равно возвращалась и возвращалась к ним, к текстам о них, вот к этим по большей части:
https://ficbook.net/readfic/9945537 или этим https://ficbook.net/readfic/9781616, и еще другими у нее.

Collapse )

Это был вопль:) Конечно, я могла бы просто написать все в дневник, но вышло бы слишком тихо. Мне надо было чуть погромче.
малинка

(no subject)

Иногда кажется, что если писать - все равно что: стихи, дневниковые записи, просто что-нибудь в жж, то что-то случится. Реальность преобразится или прорвется, появится что-то необыкновенное, что-то произойдет, воплотится вымысел - ну, не знаю что. Конечно, я ведь отдаю себе отчет, что это невозможно. Но ведь все равно кажется:)

...Милый Цзинь Гуанъяо. Про него хоть кто-то читает мои стихи - вот какой хороший злодей. Спасибо ему. И спасибо очаровашке Чжу Цзань Цзиню, который так трогательно его сыграл в дораме.

Что касается места обитания Чжу Ю Сина, моего драгоценного вечного студента, отказавшегося сдавать столичный экзамен из-за высоких принципов :-), он живет в уезде Синшань в городке Хуан Лян. В этом уезде есть красивая река Сян Си и две горы, об одной из которых (Ван Фу) Ли Бо написал стихи:

Из синевы небес ты смотришь вдаль,
В душе разлука горечью сидит.
Травинкам не понять твою печаль,
Цветам одна забота — расцвести.
Меж вами туч и гор слои, слои,
Пространство зову не преодолеть.
Уходят весны, осени пришли…
Так долго ли еще душе болеть?!

(перевод С. Торопцева)